Home > Clic, clic, clic.

Clic, clic, clic.

4:32 am.¿Me sigo trabajando hasta el amanecer o me duermo ni siquiera una hora? tab, clip image001147 Click, click, Click.esc

04:33 am.Veremos si en el refrigerador es uno Adrenalina. ESC, F1

04:35 am.¡Qué lindas chicas, qué dulce sueño en sus vacaciones. Archivo, guardar

04:36 am.Sí, hay una Adrenalina, sólo que más grande, pero no importa, vamos. Derecho Haga clic, para.

04:38 am.Pídale a alguien marcado la nueva estación total? ¡Qué problema (Idiom español: “rollo”, que significa una situación complicada) Con el cable USB que todo el tiempo se sale (Idiom español: “destrompa”, que significa que el cable usb siempre se sale desde el puerto).Archivo, abra

04:38:55. y de quién son esos pequeños dedos de mono? No se veía el vientre, el pelo con jabón, la calva y el culo.

4:39 am.Es mejor seguir trabajando, ya que en el otro lado del estanque (Idiom español: “Al otro lado del charco”, que se refiere en este caso a Europa separado de América por el Océano) Están en el almuerzo.

04:39:17 am.¿Dónde se ha escondido Francisco J, un amigo de foro de Gabriel Ortiz?

04:40 am.¡Salud! Mis amigos, vamos a egeomate (Idiom español: “geofumaremos”, que significa en este caso hablar) Más tarde. Clic, clic, clic …

 

 

Clic, clic, clic.

04h32.Est-ce que je continue à travailler jusqu’à l’aube ou dois-je dormir une heure de plus? onglet,clip image001147 Click, click, Click.esc

04h33.Nous verrons si dans le réfrigérateur est l’un Adrenalina. ESC, F1

04h35.Quel a poussins mignons, comment dormir sur leurs vacances douces. Fichier, sauver

04h36.Yep, il ya une Adrenalina, seulement plus grand, mais peu importe, venez. Droite Cliquez, arrêtez.

04h38.Demandez à quelqu’un de marqué la nouvelle station totale? Quelle problème (Idiome espagnol: “rollo” ce qui signifie une situation compliquée) Avec le câble USB tout le temps sort (Idiome espagnol: “destrompa” ce qui signifie que le câble USB arrive toujours à partir du port). Fichier, ouvrez

04:38:55. et de qui sont ces petits doigts de singe? Il ne pouvait pas être considéré le ventre, les cheveux savonneuse, le chauve et le cul.

04h39.Il est préférable de continuer à travailler, parce que dans le autre côté de l’étang (Idiome espagnol: “al otro lado del Charco» qui se réfère dans ce cas à l’Europe séparée de l’Amérique par l’océan) Ils sont dans le déjeuner.

04:39:17.Où a été caché Francisco J, un ami de forum de Gabriel Ortiz?

04h40.Vive! Mes amis, nous allons egeomate (Idiome espagnol: “geofumaremos” qui signifie dans ce cas parler) Plus tard. Clic, clic, clic …

 

 

Clic, clic, clic.

04:32.Nu am încă de lucru până în zori sau dorm chiar o oră? tab-ul, clip image001147 Click, click, Click.esc

04:33.Vom vedea dacă în frigider este una Adrenalina.esc, F1

04:35.Ce pui drăguț, cât de dulce somn in vacanta lor. Fișier, salva

04:36.Da, există o Adrenalina, doar mai mare, dar nu contează, vin. Dreapta Faceți clic, opriți.

04:38.Au cineva etichetat noua statie totala? Ce oproblemă (Idiom spaniolă: “Rollo”, ceea ce înseamnă o situație complicată) Cu cablul USB care tot timpul iese(Idiom spaniolă: “destrompa”, ceea ce înseamnă că cablul USB mereu iese din portul). Fișierul, deschideți

04:38:55. și de la care sunt acele degete maimuță mici? Ea nu a putut fi văzut burta, părul cu săpun, chel și fundul.

04:39.Este mai bine să continue să lucreze, pentru că încealaltă parte a lacului (Idiom spaniolă: “Al otro lado del Charco”, care se referă, în acest caz, în Europa separate din America de Oceanul) Sunt în masa de prânz.

04:39:17.În cazul în care a fost ascuns Francisco J, un prieten de la forum Gabriel Ortiz lui?

04:40.Noroc! Prietenii mei, vom egeomate (Idiom spaniolă: “geofumaremos”, care înseamnă, în acest caz, vorbim) Mai târziu. Clic, clic, clic …

 

 

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.