TRADUCERE NOTA: Va rugam sa cititi comentariile de la sfârșitul post pentru a clarifica sensul real al unor termeni.
Dragi prieteni, aș dori să renunțe la o poezie de genul celor care se amestecă ma nostalgic, dar aceasta va fi o altă zi. De acum am bucura de o vacanta care costa să vină, aici câteva detalii superficiale.
- Fiica mea a avut primul ei curs de bicicletă, fără roți de sprijin … și am fost acolo.
- Fiul meu a petrecut o jumătate de zi exercitarea cu Wii Fit, am încercat, dar că animalul îmi spune că în 21 de kilogramele in plus.
- Ma, consumul de Tamale de Cambray (*), se așteaptă pentru mine un curcan la cuptor si salata de cartofi ca imi place, cu mere. Auzind unele pocnitori, pentru că aici nu este încă interzisă și economie de spațiu pentru că mâine va fi gătite o uimitor (Spaniolă idiom: “de Padre y Señor Mio”, imens, fenomenal) Sopa Marinera (*).
- Mai mult, dormi până la ora 9 pentru înlocuirea 6 săptămâni de dezvelire. Ridică-te pentru a vedea că în cele din urmă Francisco J. sa întors pentru Gabriel Ortiz Forum și se bucură de un modem care se conectează cu semnalul mobil minim.
- Aspire One este minunat pentru acest lucru, și să joace un pic de testare ArcGIS 9.3, această jucărie incredibil sprijină cu multă putere
Apropo Vă doresc un Crăciun fericit.
NOTE Traducere:
Tamale de Cambray: Traditional Centrul fel de mâncare american, cu porumb. Ele sunt în întregime dulci și conțin prune și migdale.
Sopa Marinera: “Supa Sailor” “este un fel de supă făcută în principal cu pește, creveți, melci de mare, lapte de cocos si ardei iute.
Texte în fotografie: (începând de la partea de sus)
Desculț relaxați-vă de toate un an
Paw păros à Nicaragua hamac
Trăi fără GIS à face ruta mea călătorie
Alcatel un modem Internet oriunde doriți să